староеУПД. Вторая книга радует еще больше, чем первая, поскольку перевод заметно улучшился, а главное - слэшу додали, причем по принципу "ебать - так королеву". Нет, я тоже считаю, что главный герой заслуживает не меньше, чем императора Трапезунда, зачем на мелочи размениваться-то. Я вот его шипперила с кем попало, а автор, истинный мастер, показала, как это делается. Ладно, думаю, это еще не конец, ибо гг все хотят, а на обломках Византии царит сплошное православие и гоморазврат. Очень увлекательно.
______________________
Совершеннейшим образом упоролась по серии книг этого автора, посвященных Возрождению, - The House of Niccolò, из которой на русский переведены только первые две из восьми. Ну и слава богу, потому что переведены омерзительно; книги и так непростые, с очень хитро закрученной интригой, политикой, экономикой и войной (ну то есть все, как я люблю), с хуевой тучей действующих лиц и локаций, а тупоумие переводчика иногда делает чтение невозможным.
Но книги прекрасны и удивительны, они засасывают, затягивают, пожирают; тот случай, когда читаешь до трех часов ночи, а потом тебе снятся персонажи. Слэша пока нет особо, но он туда так и просится, текст прямо-таки умоляет о слэше, и что же? На Фикбуке, естественно, ничего, на АОЗе один гетный англофичок. О божи божи, за что ты меня наказываешь редкофандомами? Чтоб не выебывалась? Так оно само. В общем, ситуация такая грустная, что хоть делай слэшный ретеллинг.Дочитала вторую книгу - "Весна Византии"; ну что сказать, такого лихо закрученного сюжета не могу и припомнить. Непредсказуемые вотэтоповороты держат в постоянном напряжении, динамика потрясающая, - вот что экранизировать надо. Ну готовый же сценарий для ТВ.
Теме однополых отношений уделено внимание, хотя и в несколько неодобрительном ключе, но книга-то аж 1987 года, надо еще на время списывать. Тем не менее есть прелестные сцены.
напримерИдет осада Трапезунда. Гарнизон отчаянно сопротивляется, но атмосфера царит довольно мрачная, и в ней усиливаются природные склонности местных жителей к православию и гоморазврату. Главному герою, который и раньше не был обделен вниманием, уже совсем проходу не дают, и в конце концов он приходит жаловаться императору (которому таки дал, но то ж император). Базилевс говорит: "Это потому, что они считают тебя талисманом, приносящим удачу". Геррой находчиво отвечает: "Да, но моя удача как раз и коренится в моем целомудрии, а если каждому давать, то поломается кровать, и вся удача кончится. А она нам сейчас очень нужна. Вот прогоним турок - тогда да, тогда я всех удовлетворю". "Окей", - говорит император и разносит эту весть своим подданным. Услышав об этом, капитан наемников, командующий обороной, приходит в восторг: "Так теперь они еще лучше сражаться будут! Если ты стал первым призом..." - "А ты будешь вторым", - огрызается главный герой.
Турок не прогнали, кстати, они взяли город, так что отвечать за базар не пришлось.Однако ж русские переводы кончились, следующие книги - только на англ. и только за деньги. Заглянула я на Playmarket и офигела. Следующая книжка, The Race of Scorpions, - 460 грн, дороже чем Кавана! А это только третья из восьми. Все остальные примерно столько же стоят. Это ж во сколько мне обойдется все удовольствие? Сижу, думаю, очень мне хочется или не очень.