В книге (художественной) написано: The class was told to practise their promenades. Переводчица передала это как "Им было велено практиковать променуар". Но Гугл говорит мне, что променуар - это фойе, а такого балетного термина не существует. Как все-таки правильно перевести на русский эти promenades?